+7(495) 504-71-35


Перевод с русского на китайский язык



Наше глубокое убеждение, подкрепленное долгой практикой: перевод на китайский язык надо выполнять только носителем китайского языка. Но с обязательной проверкой перевода редактором китайского языка, т.к. бывают случаи умышленного искажения информации китайскими переводчиками.

Мы сотрудничаем с переводчиками - носителями китайского языка, находящимися в Китае (Пекин, Аншань, Шанхай, Гуанчжоу). Наши переводчики-носители китайского языка могут помочь отредактировать текст на китайском языке, изменить стилистику текста, «заточить текст» для определенной аудитории.
См. редактирование текстов на китайском языке

Переводчики-китаисты оказывают неоценимую помощь в верстке буклетов, каталогов и других маркетинговых материалов, а также выполняют вычитку сверстанных макетов. Подробнее о вычитке и редактировании

Почти всем, кто когда-либо сталкивался с китайскими товарами, приходилось читать инструкции, содержащие забавные «ляпы», допущенные китайскими переводчиками. Фразы, вроде «нажая вода льет» или «профилактика гнилой нога» вызывают смех, но отнюдь не уважение. Китайские тексты, переведенные русскими переводчиками, тоже иногда вызывают недоумение у китайцев.

Причина в том, что русский и китайский отличаются друг от друга гораздо сильнее, чем, допустим, русский и английский. Поэтому перевод на китайский лучше всего доверить китайскому переводчику-носителю китайского языка. Но и в этом случае существует опасность, что китаец – даже очень хорошо владеющий русским – неверно поймет некоторые положения оригинального текста.

Поэтому мы считаем оптимальным такой алгоритм для перевода ответственных документов: сначала текст переводится русским переводчиком на китайский, потом этот перевод вместе с оригиналом передается китайскому специалисту, и он уже делает окончательный вариант перевода. Такой подход позволяет достигать оптимальных результатов, хотя и более высокой ценой.

Диалекты китайского языка многочисленны. Некоторые из них: шанхайский, гуандунский (кантонский) – настолько кардинально отличаются от северных диалектов, что китайцы, говорящие на этих диалектах, не в состоянии понять друг друга. Выходом из этого положения стало введение единого нормативного языка "путунхуа". На нем ведется преподавание в учебных заведениях, он используется в учреждениях КНР, на нем обязаны говорить все граждане страны. Когда речь идет об устном переводе с китайского языка, то клиент обычно уточняет, будет ли беседа вестись на пекинском (северном) диалекте или переводчику китайского языка необходимо обладать знаниями каких-то других диалектов Китая. В западной литературе китайский язык (северные диалекты китайского языка) обычно называют “мандаринский” или “мандаринский китайский” (англ. Mandarin Chinese). Поэтому наши иностранные клиенты периодически присылают нам запрос на перевод текста с мандаринского языка, что означает, что они хотят перевести документ с северокитайского.




Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
780,00 руб.


© Переводы с китайского языка, 2001-2018